译文
东林寺早已生出凉意,我在高僧的禅房安卧。通上人禅修观心之后,深夜的漏壶声显得格外悠长。受惊的蝉从暗柳中飞出,微弱的月光隐没在回廊。为何我久病不愈,只能含笔向药王菩萨询问良方。
注释
酬:应答、回赠。
通上人:对僧人通的尊称。上人是对高僧的敬称。
问疾:探病问候。
东林:指东林寺,东晋高僧慧远所建,此处借指通上人居住的寺院。
远公:指慧远大师,此处借指通上人。
大士:菩萨的别称,指通上人。
看心:佛教禅修方法,观照自心。
清漏:漏壶滴水声,指时间流逝。
沈痾:重病、久病。
含毫:含笔思索,指写作。
药王:佛教菩萨名,能治众生身心病苦。
赏析
本诗以清幽的夜景为背景,通过'早凉''暗柳''微月'等意象,营造出静谧深沉的意境。前两联写寺院环境与高僧修行,后两联转写自身病痛,形成强烈对比。'惊蝉出暗柳'暗喻病中惊悸的心境,'微月隐回廊'象征希望渺茫。尾联'含毫问药王'既表达对康复的渴望,又暗含对佛法救治的期盼,体现了诗人将佛教信仰与诗歌艺术完美融合的高超技巧。