译文
衡阳路途多么遥远,疲惫的翅膀发出哀鸣。 不知何日才能返回边塞,惊弓之声扰乱了我的内心。 夜色阴沉前行的伙伴已远,秋意寒凉归途的湖水更深。 独自伫立沙洲的心境,怎能承受霜雪的侵袭。
注释
赋得:古代文人聚会分题赋诗,或科举试帖诗题前常加"赋得"二字。
衡阳:今湖南衡阳,相传大雁南飞至衡阳回雁峰而止。
弱羽:指大雁疲惫的翅膀,暗喻诗人自身境遇。
惊弦:受惊的弓弦声,典出《战国策》更羸虚弓落雁的典故。
前侣:指先飞走的雁群伙伴。
后湖:可能指衡阳附近的湖泊,亦暗喻归途遥远。
汀洲:水边平地,沙洲。
霜霰:霜和雪珠,喻指艰难处境。
赏析
本诗以沙洲孤雁自喻,通过细腻的意象刻画,展现诗人羁旅漂泊的孤寂心境。首联以'衡阳''弱羽'点明地理遥远与身心疲惫;颔联用'惊弦'典故,暗喻仕途险恶;颈联'夜阴''秋冷'营造苍凉意境;尾联'独立汀洲'将孤雁形象与诗人命运完美融合。全诗对仗工整,情感沉郁,将大雁的物象与诗人的情感巧妙结合,体现了唐代咏物诗的高度艺术成就。