译文
春日的情思如杨柳般缠绕不休, 好似秦娥弄玉与萧史相互倾慕追求。 在华美的玉栏杆内朱帘轻轻卷起, 碧绿丝笼装饰的十二楼阁更显清幽。
注释
缠绕春情:形容春日的缠绵情思,如杨柳枝条般萦绕不绝。
卒未休:始终没有停歇。卒,终、尽。
秦娥萧史:借用秦穆公女弄玉与萧史吹箫引凤、双双仙去的爱情典故。
玉句阑:用玉石装饰的曲折栏杆。句阑,同"勾栏",指曲折的栏杆。
瑟瑟:碧绿晶莹的样子,形容丝笼华美。
十二楼:传说中仙人的居所,此处指华丽的楼阁。
赏析
本诗是温庭筠《杨柳枝》组诗的第五首,以杨柳起兴,抒写缠绵春情。前两句以'缠绕春情'直抒胸臆,借用秦娥萧史的爱情典故,暗示男女相悦之情。后两句通过'玉句阑'、'朱帘卷'、'瑟瑟丝笼'、'十二楼'等意象,营造出华美朦胧的意境。全诗语言绮丽,意象密集,善用典故,体现了温庭筠词藻华美、意境深婉的艺术特色。诗中'缠绕'二字既写杨柳形态,又喻情感缠绵,一语双关,巧妙自然。