译文
得到至宝明珠欣喜怀藏之日,这般美玉良珠岂是寻常可比。 神奇的光芒不易被人识别,在夜色中确实难以投赠。 参差错落珍藏在天地之间,圆满明亮却隔着浅浅水流。 精灵离开了合浦之地,洁白的光彩照耀神州。 守着影子希望有人赏识,等待时机期盼君王征召。 谁说那些按剑戒备的人,因为猜忌反而生出仇怨。
注释
暗投明珠:典出《史记·鲁仲连邹阳列传》"臣闻明月之珠,夜光之璧,以暗投人于道路,人无不按剑相眄者",比喻怀才不遇或珍贵之物不为人识。
至宝:最珍贵的宝物,指明珠。
良兹:这样美好的(明珠)。
俦:匹配,相比。
神光:明珠发出的神奇光芒。
错落:参差交错的样子。
圆明:圆满明亮。
合浦:汉代郡名,以产珍珠闻名,有合浦还珠的典故。
素彩:洁白的光彩。
抱影:守着影子,形容孤独。
承时:等待时机。
按剑者:手按剑柄准备攻击的人,指猜忌者。
赏析
本诗以明珠暗投的典故为核心,通过细腻的笔触描绘了明珠的神奇光彩和不幸遭遇,深刻抒发了怀才不遇的悲愤。艺术上运用比兴手法,以明珠自喻,表面写珠,实则写人。'神光非易鉴,夜色信难投'一联,既写出明珠的珍贵难得,又暗喻才士不遇的无奈。'抱影希人识,承时望帝求'则直抒胸臆,表达了对识才者的渴望。结尾'谁言按剑者,猜忌却生雠',以反诘语气强化了主题,揭示了人才被猜忌的悲剧命运。全诗语言凝练,意象生动,情感深沉,是唐代咏物诗中的佳作。