译文
两年来我们各奔东西分隔西东,常回忆在楚地驿站悠闲相聚的时光。 当年你在军帐中高谈阔论无人能及,像司马相如般清高的官职少有人同列。 在这危乱时世我岂能像依附刘表那样投靠他人,面对美好山水仍会忆起谢安般的你。 此次离别你的恩情难以言表,只能空对着春风洒下无用的泪水。
注释
金陵:今南京,六朝古都。
窦尚书:指窦潏,唐末官员,曾任尚书。
岐路:岔路,指分别后的不同道路。
楚驿:楚地的驿站,指当年相聚之地。
虎帐:将军的营帐,指窦尚书军府。
马卿:司马相如,此处借指窦尚书。
刘表:东汉末荆州牧,曾收容众多文人。
谢公:谢安,东晋名相,喜好山水。
谩:徒然,白白地。
赏析
这首诗是罗隐寄给友人窦尚书的七言律诗,表达了深切的思念之情和身世感慨。首联以'二年岐路'点明分别时间,'长忆优游'展现对往昔相聚的怀念。颔联用'虎帐谈高''马卿官傲'赞美窦尚书的才识和品格。颈联巧妙化用刘表、谢安典故,既表明自己不轻易依附的立场,又暗含对窦尚书的敬仰。尾联'谩将闲泪对春风'以景结情,将无奈伤感融入春风意象,余韵悠长。全诗对仗工整,用典贴切,情感真挚沉郁。