译文
谁说形影永远亲密,灯火熄灭影子就离开身躯; 谁说鱼水永远欢愉,水源枯竭鱼儿就干涸鳞片。 昔日我们同为怀恨之人,如今你却成为独自欢笑之士。 抛弃我留在泥泞车辙,你却飘然踏上云端渡口。 倒卧的树木容易生虫,凋弃的花朵难再逢春。 如何面对美好景色,只能愁苦望着凄清晨光。 埋没的宝剑谁识其气,匣中琴弦日日积满灰尘。 愿你代我向高风诉说,替我向上天询问缘由。
注释
形影亲:形体和影子亲密无间,比喻关系密切。
鱼水欢:如鱼得水般的欢愉,比喻相得益彰。
同恨客:共同怀有遗憾的人。
泥辙:泥泞的车辙,比喻困境。
云津:云中的渡口,比喻高位。
卧木:倒下的树木。
蠹:蛀虫。
萧晨:凄清的早晨。
埋剑:埋没的宝剑,比喻怀才不遇。
匣弦:琴匣中的琴弦。
苍旻:苍天。
赏析
本诗是孟郊典型的苦吟风格代表作,通过密集的对比意象展现人生际遇的落差。前四句以'形影''鱼水'的经典比喻起兴,暗示友情的脆弱易变。'昔为同恨客,今为独笑人'形成强烈反差,凸显诗人被友人抛弃后的孤独感。中段'泥辙''云津''卧木''弃花'等意象层层递进,营造出沉郁悲凉的意境。尾联'埋剑''匣弦'象征怀才不遇的苦闷,最后托友人问天,既含讽刺又带无奈。全诗语言瘦硬奇崛,情感真挚深沉,体现了孟郊'诗囚'的独特艺术风格。