译文
躺在寒冷的床上无法进入深远的梦境,听着秋声更添离别的酸楚之情。风吹过高高低低的树枝,千万片树叶发出萧瑟的声响。浅井的水不够饮用,贫瘠的田地长期荒废无法耕种。如今的交情不如古人的真挚,贫寒之人说出的话语都被世人轻视。
注释
秋夕:秋天的夜晚。
贫居:贫寒的居所。
卧冷:因寒冷而卧床。
远梦:美好的梦境。
听秋:聆听秋声。
酸别情:令人心酸的离别之情。
高枝低枝风:风吹过高处和低处的树枝。
千叶万叶声:千万片树叶发出的声响。
浅井:水浅的井。
不供饮:不够饮用。
瘦田:贫瘠的田地。
废耕:荒废耕种。
今交:当今的交往。
古交:古人的交情。
贫语:贫寒之人的话语。
赏析
本诗是孟郊贫寒生活的真实写照,充分体现了其'寒瘦'的诗风特色。前四句通过'卧冷''听秋''风枝''叶声'等意象,营造出萧瑟凄凉的秋夜氛围,暗示诗人内心的孤寂与悲凉。后四句直抒胸臆,'浅井''瘦田'象征生计的艰难,'今交非古交'则深刻揭露了世态炎凉。全诗语言质朴而意境深远,对仗工整而情感真挚,展现了诗人坚守清贫、不随流俗的高洁品格。