译文
贤德之人从不计较得失,生前困苦死后空留虚名。 他人的名声能惠泽子孙,你的名声却如泥沙沉没。 可惜那千首诗文佳作,短暂如朝花转瞬即逝。 散落凋零难以尽诉苦楚,起坐之间空自叹息惊嗟。
注释
吊:悼念、哀悼。
卢殷:唐代诗人,与孟郊、韩愈等交好,一生困顿。
计较:算计、谋划。
徒誇:空自夸耀。
佗:同"他",别人。
润:滋润、惠及。
闪如:短暂如同。
一朝花:只开一天的花。
零落:凋谢,指作品散佚。
惊嗟:惊叹惋惜。
赏析
本诗是孟郊为悼念友人卢殷所作的组诗之一,以深沉的笔触表达了对才士不遇的悲愤。艺术上运用对比手法,"佗名润子孙"与"君名润泥沙"形成强烈反差,突显社会不公。"千首文"与"一朝花"的比喻,既赞美卢殷的文学成就,又慨叹其命运的短暂。语言质朴沉痛,情感真挚强烈,体现了孟郊诗歌"寒苦"的特色,展现了中唐寒士群体的生存困境。