译文
落叶惊动了思念秋日的妇人,高高的捣衣石催促着暮色中的织机。蜘蛛在月光下寻找路径结网,萤火虫靠近人身旁飞舞。明镜上落入了红色尘埃,孤灯发出微弱的绿色光焰。哀怨的哭泣能够持续到天亮,独自一人懒得缝制衣裳。
注释
落叶惊秋妇:落叶惊动了思秋的妇人。惊,惊动、触动。
高砧促暝机:高高的捣衣砧催促着暮色中的织机。砧,捣衣石;暝,黄昏;机,织布机。
蜘蛛寻月度:蜘蛛在月光下寻找路径结网。度,度过、穿越。
萤火傍人飞:萤火虫靠近人飞舞。傍,靠近、临近。
清镜红埃入:明亮的镜子上落入了红色尘埃。清镜,明镜;红埃,红色的尘埃。
孤灯绿焰微:孤灯发出微弱的绿色火焰。绿焰,油灯发出的绿色光焰。
怨啼能至晓:哀怨的哭泣能够持续到天亮。能,能够;至晓,到天明。
独自懒缝衣:独自一人懒得缝制衣服。懒,懒得、不愿。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘了深闺思妇的孤寂情怀。首联'落叶惊秋妇,高砧促暝机'点明时令与人物身份,'惊'字既写落叶之突然,又暗含妇人内心的震动。中间两联通过对蜘蛛、萤火、清镜、孤灯等意象的刻画,营造出幽深寂寥的意境。'蜘蛛寻月度'暗喻思妇期盼团聚的迫切,'萤火傍人飞'反衬其孤独无依。尾联'怨啼能至晓,独自懒缝衣'直抒胸臆,将思妇的哀怨与懒散神态刻画得淋漓尽致。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚,体现了沈佺期诗歌婉约深沉的风格特色。