译文
晚霞的光焰随着夕阳一同消逝,暮霭追逐着云彩飘向远方。 青春的鬓发在波涛中消散,美丽的容颜随浪花无影无踪。 为何会遇见伍子胥那样的悲剧,想必是思念秋胡那样的负心人。 举起衣袖露出腕上的玉镯,招呼我共食仙家的胡麻饭。
注释
焰随红日去:焰,指晚霞的光焰;红日,夕阳。
烟逐暮云飞:烟,暮霭;逐,追随。
绿鬓:乌黑发亮的鬓发,代指青春年华。
红颜:美丽的容颜,指代年轻女子。
伍相:指伍子胥,春秋时吴国大夫,曾遭陷害投江而死。
秋胡:春秋时鲁国人,婚后外出做官,归乡时调戏采桑女,后发现竟是其妻。
条脱:古代女子臂钏,即手镯。
胡麻:芝麻,传说中仙人食物。
赏析
这首佚名诗作以细腻的笔触描绘时光流逝与红颜易老的哀愁。前四句通过'红日''暮云''绿鬓''红颜'等意象,构建出绚烂而短暂的黄昏图景,隐喻青春易逝。后四句巧妙化用伍子胥投江、秋胡戏妻的典故,深化了女子对爱情幻灭的悲叹。'举袖露条脱'的细节描写生动传神,而'饭胡麻'的仙家意象又为全诗增添超脱尘世的意境。整首诗语言凝练,意境深远,在有限的篇幅内展现了丰富的情感层次。