译文
参差不齐的春草一片翠绿,沿着台阶生长仿佛饱含深情。 卷施草的心独尝苦涩,即便被拔除枯萎后仍能重生。 看到这些草木你应明白我的心意,希望你在后院也种上这样的草。 闲暇时应当采摘把玩,记住这份心意切莫轻视怠慢。
注释
长短:形容春草参差不齐的样子。
缘阶:沿着台阶生长。
卷施:草名,即卷耳,又名苍耳。《尔雅·释草》:"卷施草,拔心不死"。
抽却:拔除后。抽,拔除;却,助词无实义。
死还生:枯萎后重新生长,喻生命力顽强。
妾:古代女子自称。
后庭:屋后的庭院。
采掇:采摘。掇,拾取、摘取。
相轻:轻视、怠慢。
赏析
本诗以春草和卷施草为喻,展现女子对远方情人的深切思念和坚贞爱情。前四句通过'春草绿'的生机盎然与'卷施心独苦'的苦涩形成对比,既表现思念的甜蜜又暗含离别的痛苦。'抽却死还生'巧妙化用卷施草'拔心不死'的特性,象征爱情虽历经磨难却永不消亡。后四句直抒胸臆,'睹物知妾意'将抽象情感具象化,'希君种后庭'的请求既含蓄又深情,最后'念此莫相轻'的叮咑更显情真意切。全诗语言质朴自然,比喻新颖贴切,情感层层递进,展现了李白诗歌中少见的婉约风格。