译文
女几山知道您对它的思念,春云相伴着您踏上归途。 草堂前打开采药的包裹,苔壁上取下隐士的荷衣。 老竹随着时光渐渐稀少,新花仍在旧处纷飞。 可敬的真正傲岸官吏,世俗琐事到山中便已稀微。
注释
女几:山名,在今河南省宜阳县,传说为仙女女几修炼之处。
判官:唐代节度使、观察使的属官,协助处理政务。
春云相逐归:以春云相随比喻友人归隐的闲适心境。
药裹:药包,指隐居采药的生活。
荷衣:用荷叶制成的衣裳,象征隐士的高洁。
傲吏:傲岸不羁的官吏,指梁判官不屑逢迎的品格。
尘事:世俗事务。
赏析
本诗以细腻笔触描绘友人归隐女几山的情景,展现唐代士人隐逸情怀。首联以拟人手法写女几山知君忆,春云相逐,赋予自然以灵性。颔联'草堂''苔壁'勾勒隐居住所,'药裹''荷衣'点明隐士生活。颈联'老竹''新花'形成时空对照,暗含物是人非的感慨。尾联'真傲吏'三字点睛,既赞友人品格,又暗含对官场倾轧的疏离。全诗语言清丽,意境空灵,在送别诗中独树一帜。