译文
鸟儿栖息鱼儿静止不动,月光照耀着夜色中深邃的江水。 抛开所有世俗琐事,船中只有一张古琴相伴。 七弦琴是我最好的朋友,双耳就是懂得音乐的知音。 内心宁静琴声自然清淡悠远,此时此刻仿佛超越了古今的时间界限。
注释
船夜:夜晚在船上。
援琴:弹琴。援,取,拿。
鸟栖:鸟儿栖息,指夜晚安静。
鱼不动:鱼儿静止不动,形容江面平静。
夜江深:夜色中江水显得深邃。
身外:身体之外,指世俗事务。
七弦:古琴的七根弦,代指琴。
益友:有益的朋友。
知音:懂得音乐的人,引申为知己。
声淡:琴声清淡悠远。
无古今:没有古今的时间界限,指进入永恒的艺术境界。
赏析
这首诗描绘了诗人夜晚在船上弹琴的静谧场景,通过'鸟栖鱼不动,月照夜江深'的景物描写,营造出空灵幽远的意境。后六句转入抒情,表达了诗人超脱世俗、与琴为伴的高雅情趣。'七弦为益友,两耳是知音'巧妙运用拟人手法,将琴视为知己好友。尾联'心静即声淡,其间无古今'蕴含深刻哲理,指出只有当内心真正宁静时,才能领略艺术的真谛,达到物我两忘、超越时空的境界。全诗语言清新自然,意境深远,体现了白居易晚年淡泊宁静的心境和对音乐艺术的深刻理解。