译文
胡须花白面容微红,带着几分醉意朦胧。 百年人生随手而过,世间万事转眼成空。 卧病在床的消瘦居士,边走边唱的狂放老翁。 仍然听说有热心之人,将我的形象画在屏风之中。
注释
须白:胡须花白,指年老。
醺醺:醉酒微醺的样子。
百年:指人的一生。
转头空:转眼成空,形容世事无常。
卧疾:卧病在床。
居士:在家修行的佛教徒,白居易晚年自号香山居士。
行歌:边走边唱,形容洒脱不羁。
好事者:喜欢多事或热心的人。
画屏风:在屏风上作画。
赏析
这首诗是白居易晚年生活的真实写照,展现了他豁达超脱的人生态度。前两句通过'须白面微红'的肖像描写和'醺醺半醉'的状态刻画,生动呈现了一位洒脱老者的形象。中间两联'百年随手过,万事转头空'以极其凝练的语言道出了人生无常的深刻哲理,体现了佛教空观思想的影响。后四句通过'卧疾'与'行歌'、'瘦居士'与'狂老翁'的对比,展现了诗人病中仍保持乐观狂放的精神状态。结尾'画屏风'的细节,既反映了诗人在当时的声望,又以幽默笔调收束全篇,显得余韵悠长。全诗语言平易自然,意境深远,充分体现了白居易晚期诗歌'通俗中见深刻,平淡中显奇崛'的艺术特色。