译文
泰伯让国的深远风范流传久远,延陵季子让德的美行世代传扬。 盖棺之时追念您的高尚节操,羽葆仪仗册封您伟大的名号。 墓穴前迎来天子的仪仗,朝廷中失去了皇帝的兄长。 还听说像汉明帝那样的明君,面对遗物为东平王痛哭悲伤。
注释
让帝:指唐睿宗长子李宪,本名成器,因让位于其弟李隆基(唐玄宗)而被追谥为'让皇帝'。
泰伯:周太王长子,为让位给弟弟季历而出走,建立吴国,被孔子誉为'至德'。
延州:指春秋时吴国公子季札,封于延陵,又称延陵季子,以多次让国著称。
阖棺:盖棺,指人死后。
树羽:古代出殡时在灵车前装饰的羽葆,指隆重的葬礼。
鸿名:伟大的名声。
地户:指墓穴。
天仗:天子的仪仗。
皇阶:皇宫的台阶,指朝廷。
汉明主:指汉明帝,此处借指唐玄宗。
遗剑泣东平:用汉明帝与东平王刘苍的典故,刘苍死后,明帝见其遗物而痛哭。
赏析
这首诗是卢僎为追悼让皇帝李宪所作的挽歌。诗中巧妙运用历史典故,以泰伯、季札两位古代让贤者比喻李宪的让德,凸显其高尚品格。'阖棺追大节,树羽册鸿名'一句既表现了隆重的葬礼,又彰显了对其让国行为的高度评价。尾联用汉明帝与东平王的典故,生动表现了唐玄宗对兄长逝世的悲痛之情。全诗对仗工整,用典贴切,情感深沉,既是对逝者的哀悼,也是对让德精神的颂扬,体现了唐代宫廷挽诗的精湛艺术水准。