译文
南方来的美丽歌妓翩然而至,北堂的丝绸坐垫早已铺开。 长裙随着管乐声翩翩起舞,急弦促柱中传递着鸾杯。 如云光彩在身后飘落,似雪姿态在掌中回旋。 直到金谷园宴饮至深夜方觉愁绪,不怪那玉山倾颓醉态可掬。
注释
辛法司:人名,法司为官职名,唐代司法官员。
南国佳人:指南方来的美丽歌妓。
北棠:北堂,指主人家中厅堂。
罗荐:丝绸坐垫。
凤管:笙箫等管乐器,形如凤形。
促柱:急弹琴弦,指音乐节奏加快。
鸾杯:鸾鸟形状的酒杯。
云光:形容舞姿如云彩流光。
雪态:形容肌肤如雪的姿态。
金谷:金谷园,晋代石崇的别墅,代指宴饮场所。
玉山颓:形容醉倒之态,典出《世说新语》。
赏析
本诗以精湛的笔触描绘了一场豪门宴饮中的歌舞场景。前两联通过'南国佳人'、'北棠罗荐'等意象铺陈出奢华氛围,中间两联'云光身后落,雪态掌中回'运用比喻手法,将舞姿的飘逸与舞妓的洁白肌肤生动展现。尾联化用金谷园典故,含蓄表达及时行乐之情。全诗对仗工整,辞藻华丽,体现了初唐宫廷诗的风格特色,在歌舞升平中暗含人生易老的感慨。