译文
江东地区寒意渐浓已近腊月,荒野古寺水天相接一片昏暗。 没有酒来消磨这漫漫长夜,只得随僧人早早关闭寺门。 灯光微弱映照墙壁焰影细小,雨点敲击瓦片声响密集繁乱。 漂泊在外依然相隔千里之遥,清冷吟诗几乎令人肝肠寸断。
注释
江东:指长江下游南岸地区,今江苏南部、浙江北部一带。
近腊:临近腊月,指农历十二月。
野寺:荒野中的寺庙。
水天昏:水面与天色都显得昏暗。
消夜:消磨长夜,排遣夜晚的寂寞。
照墙:灯光映照在墙壁上。
灯焰细:灯焰细小,说明灯光昏暗。
著瓦:雨点落在瓦片上。
雨声繁:雨声密集繁乱。
漂泊:流离失所,居无定所。
清吟:清冷的吟诗声。
断魂:形容极度悲伤或惆怅。
赏析
这首诗以凝练的笔触描绘了冬夜泊宿僧舍的凄凉景象。前两联通过'寒近腊''水天昏'等意象营造出萧瑟寒冷的氛围,'无酒消夜''随僧闭门'表现出诗人的孤寂无奈。后两联工笔细描,'灯焰细''雨声繁'形成视觉与听觉的强烈对比,以细微之景写深沉之情。尾联'漂泊千里''清吟断魂'直抒胸臆,将羁旅愁思推向高潮。全诗语言简淡而意境深远,对仗工整而情感真挚,充分展现了晚唐诗歌沉郁凄美的艺术特色。