译文
十六岁的阿奴穿着水红色衣衫,长夜梳妆打扮几时能如愿?垂幕下的风花带着些许泪痕,颂歌声声清冷如同低声呢喃。
注释
阿奴:古代对年轻女子的昵称,多指侍女或歌妓。
二八:十六岁,指女子青春年华。
水红衫:淡红色的衣衫,唐代歌妓常见服饰。
几得咸:几时能够实现愿望('咸'通'衔',指达成、实现)。
垂幕:垂下的帷幕,指歌舞场所的布置。
风花:风中的花朵,喻指歌妓易逝的青春。
颂歌:这里指为权贵演唱的赞歌。
冷冷:形容歌声清冷凄凉。
呢喃:低声细语,这里指歌声微弱无力。
赏析
这首诗以东山歌妓的视角,展现了古代歌舞伎的生存状态。前两句写少女精心打扮却难遂心愿的无奈,'几得咸'三字透露出深沉的悲哀。后两句通过'风花些许泪'的意象,将自然景物人格化,暗示歌妓强颜欢笑的辛酸。末句'颂歌冷冷似呢喃'运用通感手法,将听觉的冷清与视觉的微弱相结合,深刻表现了底层艺人在权贵面前的卑微姿态。全诗语言婉约含蓄,情感沉郁悲凉,通过个别人物的命运折射出普遍的社会悲剧。