西风古调琐窗深,隔叶黄鹂送妙音。唱至蔷薇零落后,始知四海一同心。
七言绝句 人生感慨 友情酬赠 含蓄 咏物 咏物抒怀 抒情 文人 淡雅 清新 琐窗 翻译家 蔷薇 西风 颂赞 黄鹂

译文

西风吹拂中古老的曲调在雕花窗深处回荡, 树叶间的黄鹂鸟传送着美妙的歌声。 当唱到蔷薇花凋零飘落之后, 才明白天下四海的人们都有着同样的心境。

注释

步韵:依照他人诗词的韵脚和作。
黄克孙:美籍华裔物理学家、翻译家,以英译波斯诗人莪默·伽亚谟《鲁拜集》闻名。
莪默绝句集:指波斯诗人莪默·伽亚谟的《鲁拜集》。
译笺:翻译并加以笺注的版本。
琐窗:雕刻有连环图案的窗棂,指精致的窗户。
隔叶黄鹂:化用杜甫《蜀相》"隔叶黄鹂空好音"诗句。
蔷薇零落:蔷薇花凋谢,隐喻时光流逝和生命短暂。
四海一同心:天下人都有相同的情感共鸣。

赏析

这首诗以优雅的笔触展现了跨文化翻译的艺术魅力。前两句通过'西风古调'和'隔叶黄鹂'的意象,营造出古典而幽深的意境,暗示了古老波斯诗歌通过翻译在中土传播的美妙过程。后两句'蔷薇零落'既是对原诗内容的指涉,也隐喻了时光流逝和生命无常的哲学思考。尾句'四海一同心'深刻揭示了人类情感的共通性,无论东方西方,面对生命、时光等永恒主题都有着相似的情感共鸣。全诗语言凝练,意境深远,既是对黄克孙翻译成就的赞美,也是对跨文化交流中人类共同情感的精妙诠释。