译文
想要探寻龙宫般的秘境,趁着秋风与友人结伴同行。 树木从水波中生长出来,凉意悄悄向衣袖边渗透。 远处的山谷笼罩着紫色烟霞,高耸的山崖沐浴着落日余晖。 诗篇写成有谁来与我唱和?只有两三声鸟鸣在林中回应。
注释
荔波:位于贵州省黔南布依族苗族自治州,以喀斯特地貌和原始森林著称,有'地球腰带上的绿宝石'美誉。
水上森林:荔波小七孔景区著名景点,树木生长在水中,形成独特的水上生态系统。
龙宫秘:比喻荔波水上森林的神秘美景,如龙宫般奇幻。
远壑:远处的山谷。
笼烟紫:被紫色烟霞笼罩,形容黄昏时分的山间景色。
落照明:落日余晖的照耀。
和:唱和,应答。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了荔波水上森林的秋日美景。首联以'欲探龙宫秘'开篇,用神话意象烘托景色的神秘奇幻。颔联'树从波上出,凉向袖边生'巧妙捕捉了水上森林的独特景观和秋日凉意,动静结合,感官体验丰富。颈联'远壑笼烟紫,高崖落照明'运用色彩对比,紫烟与落日交相辉映,展现了大自然的壮丽画卷。尾联以问句作结,'啼鸟两三声'的回应更显意境幽远,人与自然和谐相融。全诗对仗工整,意境清新,语言流畅自然,充分表现了作者对自然美景的热爱和陶醉。