原文

重来洞庭野,往事付行云。
乐奏思黄帝,珠寒讶鄂君。
朝廷用儒术,兵甲洗妖氛。
好在胸中策,堂堂整六军。
五言律诗 人生感慨 咏史怀古 抒情 政治抒情 文人 沉郁 湖海 激昂 自励 荆楚 说理 雄浑

译文

我再次来到洞庭湖畔的原野,往昔的种种都交付给了飘逝的云烟。听闻乐声奏响,不禁追思黄帝的圣德;感受到明珠般的清寒,又惊叹于鄂君昔日的风流。如今朝廷正推崇儒家的治国之术,要用兵甲洗净世间的不祥与战乱。所幸我胸中自有安邦的良策,正可整顿起威武雄壮的六军,一展抱负。

赏析

本诗为一位胸怀大志的文人重游洞庭时所作,融合了怀古、述志与对时局的感慨。首联以“重来”点题,将“往事”比作“行云”,奠定了深沉而略带苍茫的基调。颔联巧妙用典,“思黄帝”追慕上古治世,境界宏阔;“讶鄂君”则引入一段旖旎传说,刚柔并济,丰富了诗歌的历史文化内涵。颈联笔锋一转,切入现实,赞扬朝廷“用儒术”的文治方针与“洗妖氛”的武功目标,体现了作者对清明政治的期待。尾联直抒胸臆,“好在”二字充满自信,以“堂堂整六军”的豪迈意象收束全篇,展现了诗人欲以胸中韬略报效朝廷、建功立业的强烈愿望。全诗结构严谨,用典贴切,情感由沉静怀古转向激昂述志,气韵贯通,展现了士大夫既具文人情思又怀济世雄心的精神风貌。

注释

洞庭野:指洞庭湖一带的原野。。
行云:飘动的云彩,比喻往事如云烟般消散。。
乐奏思黄帝:传说黄帝曾在洞庭之野演奏《咸池》之乐,使天地和谐。此处借典表达对上古圣王治世的追思。。
珠寒讶鄂君:典出《说苑·善说》,鄂君子皙泛舟江上,越人船夫用歌声表达倾慕,中有“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”之句。此处“珠寒”或指歌者所佩明珠,或喻歌声清越,借以表达对过往风流人物的惊叹。。
妖氛:指战乱、灾祸等不祥之气。。
胸中策:指治国安邦的谋略。。
堂堂:形容军容盛大、威严。。
六军:周制,天子有六军。后泛指朝廷的军队。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容推断,应作于一位信奉儒家思想、有志于经世济民的文人之手,可能创作于某个战乱初平、朝廷意图复兴文教的时期。诗人重游洞庭湖,面对浩渺烟波,既感慨个人与历史的变迁,又对当前朝廷政策表示认同,并激发起自身的用世热情。洞庭湖作为历史与传说交织之地,为诗人的抒怀提供了丰富的意象与空间。