译文
你作为儒生早已声名远扬,此次远游也不必担忧行程。 春末时分离开京城长安,繁花盛开时节到达成都。 巴山积雪消融江水上涨,旭日东升剑门关格外明亮。 预想你归来时的树下光景,秋蝉应该已经鸣叫多时。
注释
为儒:指友人作为读书人。
丹阙:红色宫阙,指京城长安。
锦城:成都别称,因织锦闻名。
巴水:指流经巴地的长江支流。
剑关:剑门关,蜀道险要关口。
回来树:指友人归来时的树木。
赏析
这首诗以简练笔触勾勒出友人蜀道之行的时空画卷。首联点明友人身份和从容心态,颔联通过'春尽'与'花繁'的时间对比,暗示行程漫长。颈联'雪消''日上'的意象组合,既写实景又暗含前路光明之意。尾联巧妙运用悬想手法,以秋蝉鸣声呼应离别之情,形成完整的时间闭环。全诗语言凝练,意境开阔,在送别题材中别具一格。