译文
习惯做那云林间的隐客,因此成了懒散随意的人。 小吏欺我因从政笨拙,妻子笑我理家导致清贫。 李判官郭判官符合时人期望,王判官杨判官频繁入幕参政。 从容行走在丞相府阁之中,可知他们也会忆起故乡的春光。
注释
书怀:抒写情怀。
云林客:隐居山林之人,指隐士生活。
懒漫:懒散随意,不拘礼法。
从政拙:为政笨拙,不善官场周旋。
理家贫:治理家计导致贫困。
李郭:指李判官和郭判官,应时望指符合时人期望。
王杨:指王判官和杨判官,入幕频指频繁参与幕府事务。
丞相阁:指宰相的府署,喻指高位。
故园春:故乡的春天,暗指思乡之情。
赏析
本诗是崔峒寄赠友人的抒怀之作,通过对比手法展现了自己的处境与友人的境遇。前两联以自嘲口吻描写自己懒散的性格和窘迫的生活,'吏欺'、'妻笑'的细节生动真实。后两联转写四位判官友人的仕途顺利,'从容丞相阁'与'知忆故园春'形成微妙对比,既表达了对友人的祝贺,又暗含对自由生活的向往。全诗语言质朴自然,情感真挚含蓄,在平实的叙述中透露出深刻的人生感悟。