译文
贤淑的品德延续着贵族血脉,和睦的家庭连接着皇室姻亲。 皇宫中男子掌管仆役,殿阁里女子晋升为嫔妃。 皇恩浩荡昭示着先前的命运,盛衰变化就在此时发生。 万年的名分如今已成往事,史册上还能记载何人如她一般。
注释
淑德:美好的品德,指郑国夫人的贤淑德行。
公胄:王公贵族的后裔。
宜家:家庭和睦,语出《诗经》'宜其室家'。
帝姻:与皇室联姻。
桂宫:月宫,代指皇宫。
兰殿:宫廷中美称,指后妃居所。
盈虚:指人生的盛衰变化。
彤管:古代女史所用的赤管笔,用于记载后宫事宜。
列何人:意为谁能再像她那样被载入史册。
赏析
这首五言律诗是张说为郑国夫人所作的挽歌,艺术特色鲜明:首联以'淑德''宜家'概括夫人的品德与家世,对仗工整;颔联通过'桂宫''兰殿'的宫廷意象展现其尊贵身份;颈联'恩泽''盈虚'形成强烈对比,体现人生无常;尾联'彤管列何人'以问句作结,余韵悠长。全诗语言典雅庄重,情感含蓄深沉,通过精巧的典故运用和意象营造,既表达了对逝者的哀悼,也暗含对人生哲理的思考。