译文
我如同有瑕疵的美玉甘愿被长久弃置,今日却欣喜能再次踏入您的府门。 我的过错因才华而更显沉重,您的恩情我理应用余生来报答。 饲养良马须怜惜它的瘦弱,栽种松树不要厌弃秋日的萧条。 今日我流下的两行热泪,一半是鲜血一半是泪水交融。
注释
玷玉:美玉上的瑕疵,比喻自身有缺点或过失。
朱门:红漆大门,指权贵府第,此处指李大夫府上。
过因才后重:过错因为才华而显得更加严重。
恩合死前酬:恩情理应用生命来报答。
养骥:饲养良马,比喻培养人才。
栽松莫厌秋:栽种松树不要嫌弃秋天的萧瑟,比喻要耐心等待成长。
血和流:血泪交流,形容极度悲痛。
赏析
这首诗情感真挚深沉,展现了诗人复杂的心境。首联以'玷玉'自喻,既表达自责又暗含才士不遇的悲凉;'朱门喜再游'则体现重获赏识的欣慰。颔联对仗工整,'过因才后重'道出才高招忌的无奈,'恩合死前酬'彰显知恩图报的决心。颈联用'养骥''栽松'的比喻,既是对李大夫的恳请,也是自我激励。尾联'血泪交流'的意象将情感推向高潮,生动刻画了诗人既感激又悲怆的复杂心理。全诗语言凝练,比喻贴切,情感层层递进,是中唐赠答诗中的佳作。