原文

雨脚转前湾,烟蓑带雨还。
清诗陶野色,薄酒散愁颜。
檐鸟下苔径,溪云媚屋山。
世途方扰扰,谁得似君闲。
五言律诗 人生感慨 写景 友情酬赠 山水田园 抒情 文人 旷达 村庄 江南 淡雅 清新 田野 隐士 雨景

译文

密集的雨点转向了前方的河湾,披着蓑衣的身影带着满身烟雨归来。清新的诗篇陶冶于郊野的景色,几杯淡酒足以驱散心头的愁颜。屋檐下的鸟儿飞落长满青苔的小径,溪上的流云让屋后的山峦更显妩媚。人世间的前路正纷乱扰攘,有谁能像您这般悠闲自在。

赏析

本诗是吴芾酬和友人胡经仲的作品,通过描绘雨后归来的闲适场景,表达了对友人超脱世务、亲近自然的生活态度的赞赏与向往。首联“雨脚转前湾,烟蓑带雨还”,以动态的笔触勾勒出烟雨迷蒙中友人归来的画面,“转”、“带”二字生动传神。颔联“清诗陶野色,薄酒散愁颜”,将诗酒与自然野趣、个人心境相结合,体现了文人雅士的典型生活情趣。颈联“檐鸟下苔径,溪云媚屋山”,转向对居所周围幽静景物的细腻观察,檐鸟、苔径、溪云、屋山构成一幅宁静和谐的山居图,“媚”字拟人化,赋予云山灵动的美感。尾联“世途方扰扰,谁得似君闲”,由景及情,直抒胸臆,在感叹世道纷扰的同时,突出友人之“闲”的难能可贵,点明唱和主旨。全诗语言清新自然,对仗工稳,意境幽远,在写景中寓含对比与感慨,展现了宋代士大夫在宦海浮沉中对田园隐逸生活的精神寄托。

注释

和(hè):唱和,依照别人诗词的题材或体裁作诗。。
胡经仲:作者友人,生平不详。。
即事:以当前事物为题材的诗。。
雨脚:密集落下的雨点。。
烟蓑(suō):蓑衣在烟雨朦胧中若隐若现。蓑,用草或棕毛制成的雨衣。。
陶:陶冶,引申为欣赏、领略。。
野色:郊野的景色。。
薄酒:淡酒。。
散愁颜:驱散愁容。。
檐鸟:屋檐下的鸟。。
苔径:长满青苔的小路。。
溪云:溪水上空的云。。
媚屋山:使屋后的山峦显得妩媚可爱。媚,此处作使动用法。屋山,屋脊,亦指屋后之山。。
扰扰:纷乱、纷扰的样子。。
君:指胡经仲。。

背景

吴芾(1104—1183),字明可,号湖山居士,台州仙居(今属浙江)人。南宋高宗绍兴二年(1132)进士,历官秘书正字,因揭露秦桧专权卖国而罢官。后任处州、婺州知州,累迁吏部侍郎,以龙图阁直学士致仕。吴芾为人刚直,力主抗金,为官清廉,晚年退居乡里。此诗当作于其仕宦期间或退隐之后,与友人胡经仲的唱和之作。诗中“世途方扰扰”之叹,可能暗指南宋初期政局动荡、主战主和之争纷扰不断的时代背景,也反映了作者在政治抱负与个人闲适之间的复杂心境。