译文
明月映照得湘江水色泛白,寒霜降落后洞庭湖岸干燥。 我被放逐到长沙这偏远之地,与你相逢本已十分艰难。 浮云飘向遥远的帝都长安,北飞的大雁带来朔方严寒的消息。 此次分别泪水沾湿衣襟,就像雍门琴声不奏也已悲伤难抑。
注释
李六侍御:名不详,排行第六的侍御史,贾至友人。
湘水:即湘江,流经长沙的重要河流。
洞庭:洞庭湖,位于湖南北部。
放逐:指贾至因事被贬为岳州司马的经历。
帝乡:指京城长安。
朔方:北方,此处可能指李六侍御将去的北方边地。
雍门:典故,指战国时雍门子周以琴声令孟尝君悲泣的故事。
不假弹:不需要弹琴就已悲伤落泪。
赏析
这首诗是唐代诗人贾至的送别佳作,通过湘水明月、洞庭霜落的秋景起兴,营造出凄清悲凉的离别氛围。诗中'放逐长沙外'点明诗人贬谪的处境,'相逢路正难'暗含乱世相逢的不易。后两联以'云归帝乡''雁报朔方'的空间对比,展现离别双方的遥远距离。尾联化用雍门琴的典故,将离别的悲伤推向高潮。全诗对仗工整,情感真挚,将个人遭遇与时代背景巧妙融合,体现了盛唐向中唐过渡时期文人的普遍心境。