译文
你离去久久不归,时光在昏晓交替中悠悠流逝。 我用占卜来宽解牵挂的心,残缺的梦境总在过桥时惊醒。 皇恩如垂下的钓饵,沙场终将平息战事。 请凉风代我前行,将阵阵捣衣声一一送到你的耳边。
注释
君去不来久:君,指戍边的亲人;不来久,指长时间没有归来。
悠悠昏又明:悠悠,形容时间漫长;昏又明,从黄昏到天明,日复一日。
片心因卜解:片心,微小的心愿;卜,占卜;解,解脱牵挂。
残梦过桥惊:残梦,不完整的梦境;过桥惊,梦中过桥被惊醒,喻思念之深。
圣泽如垂饵:圣泽,皇帝的恩泽;垂饵,比喻用恩惠招抚。
沙场会息兵:沙场,战场;息兵,停止战争。
凉风当为我:凉风,秋风;当为我,代替我。
一一送砧声:砧声,捣衣声,古时秋天为戍边亲人准备寒衣的声响。
赏析
这首诗以女子口吻抒写对边关丈夫的深切思念,情感真挚婉约。首联以'悠悠昏又明'表现时光流逝的漫长感,奠定全诗哀婉基调。颔联通过'卜解'『惊梦』的细节,生动刻画思妇的焦虑与牵挂。颈联巧妙用'垂饵'比喻皇恩,表达对和平的期盼,体现现实关怀。尾联'凉风送砧声'的想象既浪漫又凄美,将秋日捣衣的日常场景升华为穿越时空的思念载体。全诗语言凝练,意象丰富,在婉约中见深沉,在个人情感中寄寓时代声音。