译文
向西盼望岐阳的讯息,终于无人能返回报信。 望眼欲穿对着落日,心情如死灰般绝望冰冷。 雾中树木引导前行,莲花峰在望中忽然显现。 亲友惊叹我如此老瘦,历经辛苦从贼营中逃来。
注释
岐阳:指凤翔,因在岐山之南,故称岐阳。唐肃宗行在所所在地。
信:消息,指朝廷的讯息。
遂却回:终于能够返回。却回,返回。
眼穿:望眼欲穿,形容急切盼望。
心死著寒灰:心情如死灰般绝望。寒灰,冷却的灰烬。
雾树:雾气中的树木。
莲峰:指华山莲花峰,代指行在所方向。
所亲:亲友故旧。
贼中:指安史叛军占领的长安。
赏析
这首诗是杜甫逃出长安抵达凤翔行在后所作,真实记录了他历经艰险后的复杂心境。前四句写困居长安时的绝望——'眼穿'、'心死'的强烈对比,凸显诗人对国家命运的关切和个人处境的悲凉。后四句峰回路转,'雾树相引'、'莲峰忽开'的意象转换,生动展现绝处逢生的喜悦。结尾'惊老瘦'三字,既写战乱对人的摧残,更暗含对乱世的控诉。全诗情感真挚,语言质朴,在个人遭遇中折射出时代悲剧。