原文

看舞颜如玉,听诗韵似金。
绮罗从许笑,弦管不妨吟。
可惜春风老,无嫌酒盏深。
辞花送寒食,并在此时心。
中原 中唐新乐府 五言律诗 人生感慨 写景 含蓄 抒情 文人 春景 晨光 歌妓 淡雅 清明 节令时序

译文

观赏舞蹈,舞女容颜美如玉;聆听诗作,诗句韵律贵似金。 身着绮罗的歌妓任凭欢笑,丝竹管弦不妨碍吟诗作对。 只可惜春风渐老春天将尽,不必嫌弃酒杯斟得太满。 与春花告别送走寒食节,所有情感都凝聚在此刻心中。

赏析

这首诗是白居易在清明节观赏歌舞、聆听诗作时的即兴之作。前两联通过'颜如玉'、'韵似金'的巧妙比喻,生动描绘了歌舞与诗歌的双重艺术享受,展现了唐代文人雅集的生活情趣。第三联笔锋一转,以'春风老'暗示时光流逝,带出淡淡的伤春情绪,却又以'酒盏深'的豁达来消解这种惆怅。尾联将'辞花'与'送寒食'并置,将节令更替与人生感慨融为一体,体现了白居易诗歌中常见的'及时行乐'思想与对生命易逝的敏锐感知。全诗语言流畅自然,对仗工整,情感层次丰富,从欢娱到感伤再到超脱,展现了白居易作为大诗人驾驭情感的高超能力。

注释

清明日:清明节,中国传统节日,在冬至后的第108天,主要活动有扫墓、踏青等。
妓舞:歌妓的舞蹈表演。
颜如玉:形容女子容貌美丽如玉,出自《古诗十九首》'燕赵多佳人,美者颜如玉'。
韵似金:形容诗歌韵律如金石般珍贵动听。
绮罗:华美的丝绸衣服,代指穿着华丽的歌妓。
弦管:弦乐器和管乐器,泛指音乐。
春风老:指春天即将过去。
酒盏深:酒杯斟得很满,指畅饮。
辞花:与春花告别。
寒食:寒食节,在清明节前一日或二日,禁火冷食的节日。

背景

此诗创作于白居易晚年时期,具体年份不详。白居易(772-846)字乐天,号香山居士,是中唐著名诗人,新乐府运动的倡导者。他晚年生活相对闲适,常参与文人雅集、饮酒赋诗。清明节在唐代不仅是祭祀祖先的节日,也是踏青游玩、聚会宴饮的重要时节。这首诗生动记录了唐代文人在清明节的娱乐活动,反映了当时士大夫的生活方式和审美情趣。